Ако санскритът не стане популярен в Индия, той вероятно ще се превърне в застрашен език в родината си

Една от причините санскритът да бъде ограничен до тесен кръг от хора беше тесният възглед на пандитите. Те никога не позволиха на езика да достигне до обикновените хора

Санскритски език, санскрит в Индия, Индия Санскритски пандити, застрашен от санскрит език, индийски експресОт древни времена санскритът е важен език в Индия.

Езиците никога не принадлежат към определена религия. Но членовете на различни религиозни общности говорят различни езици, за да насърчават разбирателството помежду си. Това е културна връзка, която обединява хората, а не ги разделя. В миналото, ако индусите говореха само един език, Индия щеше да бъде лишена от своето пословично разнообразие. От времето на Алберуни до Рам Мохан Рой, Индия е виждала мюсюлманите да учат санскрит, а индусите да овладяват персийски. Днес английският е широко разпространен език в Индия и индийците имат толкова много претенции над него, колкото всеки американец, австралиец, британец или канадец. Ако мюсюлманинът преподава санскрит, а индусът научава арабски, това няма да промени демографията на Индия.

Една от причините санскритът да бъде ограничен до тесен кръг от хора беше тесният възглед на пандитите. Те никога не позволиха на езика да достигне до обикновените хора. Така че днес Индия няма санскрит като първи език, като френския във франкофонските страни и арабския в Западна Азия. Когато езикът не се използва от обикновените хора, той умира от естествена смърт. Ако санскритът не стане популярен сред индийците, той вероятно ще се превърне в застрашен език в родината си.

Мнение | M Venkaiah Naidu пише: Майчиният език трябва да бъде средство за обучение, за да се запази културното многообразие, наследство на Индия

Състоянието ми се усмихна и аз станах студент по персийски език и литература в Индия. Този език ми разкри богатата литературна култура на субконтинента. Много пандити са били велики учени на персийския език през периода на Моголите. Чандра Бхан Брахмин, Матхура Дас, Варастамал Сиалкотти, Биндрабан Дас Кхушгу, Лакшми Нараяна Шафик Аурангабади, за да назовем само няколко. По същия начин санскритски текстове като Гита, Рамаяна, Махабхарата и Упанишади са преведени на персийски от мюсюлмански учени. Много санскритски текстове, които днес не са налични на оригиналния си език, оцеляват на персийски. Областта на обучението е отворена за всички и богинята Сарасвати благославя всеки търсещ знание, независимо от каста, вяра, цвят или климат. Следователно Алберуни можеше да научи санскрит, а Рам Мохан Рой усвои арабски и персийски.

Трудно е да се каже дали Мирза Галиб е бил санскрит. Но човек може да бъде сигурен, че той е имал по-добро разбиране за санскритската култура и етоса от тези в санскритския отдел на индуисткия университет Банарас, които протестираха срещу назначаването на Фирозе Хан във факултета. Стихотворението на Галиб, Chiragh-e-Dair (Лампата на храма) на персийски е блестяща почит към Банарас. Състои се от 108 куплета, като броеницата на индусите. Тези 108 куплета създават силуети на Банари срещу Ганга, заедно с красивите масиви на идолопоклонниците, брамините и индуистките храмове. Галиб е на път за Колката през 1827 г. и е спрял в Банарас за четири месеца. Той видял града на духачите на раковини като Меката на Индия — Хамана Кааба-е-Хиндостан ast.

Мнение | Gyanendra Pandey пише: Някога индийците се гордеха с многоезичието. Завръщането на инструментален английски сигнализира нова фаза

От древни времена санскритът е важен език в Индия. Той съдържа голяма мъдрост и знание. Иранците и арабите в древния и средновековен период и европейците в съвремието проявяват интерес към неговите класически текстове и ги превеждат. Те не опозориха санскрита с това. Напротив, те го интернационализираха - нещо, което пандитите не успяха да направят. Техният консервативен възглед ще гарантира, че езикът никога няма да спечели масова популярност. Може би това е причината санскритът да не пътува отвъд границите на Индия и да се превърне в средство за нейната култура и цивилизация.

Индийците често цитират Vasudhaiva Kutumbakam, за да установят своята католичност и великодушния етос на индийската цивилизация. Еволюцията на санскрит веднъж беше пример за този дух, трябва да го направи отново.

Кабир Дас правилно каза: Не трябва да питаме светец неговата каста. Ако трябва да знаем нещо за него, това трябва да е негово знание.

Тази статия се появи за първи път в печатното издание на 2 март 2020 г. под заглавието Език отвъд границите. 24-годишният писател е докторант в Центъра за персийски и централноазиатски изследвания в университета Джавахарлал Неру

Мнение | М. Радживлочан пише: Независимо дали е хинди или друг език, трябва да има силна практическа причина да го научите